★★★★☆
3.3 étoiles sur 5 de 871 notations client
2005-05-26
Poèmes du thé - de Sen no Rikyu, Keiko Yokoyama (Author)
Details Poèmes du thé
Le paragraphe suivant montre des points de base du Poèmes du thé
Le Titre Du Fichier | Poèmes du thé |
Date de Parution | 2005-05-26 |
Traducteur | Bryce Amon |
Quantité de Pages | 209 Pages |
La taille du fichier | 28.65 MB |
Langue du Livre | Anglais et Français |
Éditeur | Brill Publishers |
ISBN-10 | 6772544104-NEX |
Type de Livre | PDF EPub AMZ MBP WPD |
de (Auteur) | Sen no Rikyu, Keiko Yokoyama |
ISBN-13 | 235-3674123121-LTP |
Nom de Fichier | Poèmes-du-thé.pdf |
Télécharger Poèmes du thé Livre PDF Gratuit
Tous les poèmes se rapportent à la cérémonie du thé au Japon il y en a environ une quarantaine Dans les premières pages le traducteur Bertrand Petit nous explique sommairement la cérémonie du thé et son historique ensuite il explique la forme des poèmes et explique la phonétique japonaise Jai passé dagréables moments à lire et à contempler ce livre
Poêmes de Sen no Rikyu Dans la voie du thé on simprègne par le coeur et non en regardant ou en ecoutant attentivement Dans la pratique du thé
Poèmes du thé pour boire des mots en japonais ou en français Par Kaeru Kaeru Sen no Rikyu 1521 – 1591 est le maître de thé japonais le plus célèbre
Les poèmes sont des tanka rythme fixe de 31 syllabes découpées en formules alternant 575 et 77 syllabes écriture très classique Chaque poème met en scène un aspect de la cérémonie du thé il est en japonais puis en phonétique et enfin traduit en français
« Comme on apprend à ajuster spontanément un habit Cest en faisant fréquemment le thé que vous saurez le faire » Extraits d’un ouvrage du plus grand maître de thé de l’histoire du Japon ces textes courts déclinent de façon parfois ésotérique l’essentiel de l’art du thé mettant ainsi comme c’est souvent le cas au
Poèmes du thé pour boire des mots en japonais ou en français Sen no Rikyu 1521 – 1591 est le maître de thé japonais le plus célèbre On lui doit probablement davoir formaliser et fixer les règles de cette cérémonie subtile et symbolique
Poème de LU Tong La première tasse humecte mes lèvres et mon gosier La deuxième rompt ma solitude La troisième fouille mes entrailles mises à nu